Pekerjaan di bidang penerjemahan melibatkan mengubah teks dari satu bahasa ke bahasa lainnya.
Seorang penerjemah bertugas untuk memastikan pesan dan arti dari teks terjaga, dengan memperhatikan struktur, konteks, dan budaya yang ada.
Selain itu, penerjemah juga perlu memiliki pengetahuan dan keahlian dalam bahasa target serta bidang spesifik, seperti hukum, kedokteran, atau teknologi.
Profil orang yang cocok untuk pekerjaan Penjurubahasa adalah seorang yang fasih dalam berbagai bahasa, memiliki kepekaan terhadap budaya dan nuansa kata-kata, serta memiliki kemampuan menerjemahkan dengan cepat dan akurat.
Kemampuan bahasa yang luas dan keterampilan menerjemahkan yang baik adalah hal penting dalam pekerjaan Penjurubahasa, ditambah dengan kekreatifan dalam mengekspresikan idiom dan pilihan kata yang tepat.
Jika kamu adalah seorang yang tidak memiliki kemampuan komunikasi yang baik dan sulit beradaptasi dengan perubahan, kemungkinan kamu akan tidak cocok dengan pekerjaan ini.
Miskonsepsi tentang profesi Penjurubahasa adalah bahwa mereka hanya perlu menerjemahkan kata demi kata, padahal sebenarnya mereka perlu mengerti konteks dan budaya untuk mentransfer makna dengan tepat.
Ekspektasi tentang profesi Penjurubahasa seringkali menganggap bahwa mereka dapat menerjemahkan dalam waktu yang sangat singkat, tetapi realitanya mereka membutuhkan waktu untuk melakukan riset dan memastikan terjemahan yang akurat.
Perbedaan dengan profesi yang mirip, seperti penerjemah, adalah bahwa Penjurubahasa juga bertanggung jawab untuk mengubah gaya penyampaian teks asli ke dalam bahasa target agar tetap sesuai dengan konvensi sastra atau kebiasaan pembaca.