Translator Subtitle Film Atau Video

  Profil Profesi

Pekerjaan sebagai translator subtitle film atau video melibatkan penerjemahan teks dari bahasa asing ke dalam bahasa Indonesia.

Tugas utama meliputi mendengarkan dialog dalam bahasa asing, memahami konteks, dan mengubah teks tersebut menjadi subtitle yang sesuai dengan gambar dan suara yang ada.

Selain itu, pekerjaan ini juga melibatkan penyesuaian teks agar sesuai dengan durasi dan tata letak subtitle yang mudah dibaca oleh penonton.

Apa saya cocok bekerja sebagai Translator subtitle film atau video?

Profil orang yang cocok untuk tipe pekerjaan sebagai Translator Subtitle film atau video adalah seseorang yang memiliki kemampuan bahasa yang sangat baik, mampu mengartikan dan mentransfer makna dengan tepat, serta memiliki pemahaman yang mendalam tentang budaya dan konteks media yang diterjemahkan.

Mengingat pentingnya presisi dan keakuratan dalam menerjemahkan bahasa, seorang kandidat juga harus memiliki ketelitian, kreativitas dalam menemukan terjemahan yang tepat, serta kemampuan bekerja dengan tenggat waktu yang ketat.

Jika kamu kurang lancar dalam bahasa asing, sulit memahami konteks budaya, dan tidak memiliki keterampilan dalam menerjemahkan dengan cepat, kemungkinan kamu tidak cocok dengan pekerjaan sebagai translator subtitle film atau video.

Konsep, ekspektasi dan realita

Miskonsepsi tentang profesi translator subtitle film atau video adalah bahwa pekerjaannya hanya sebatas mengubah kata per kata dari satu bahasa ke bahasa lain. Realitanya, pekerjaan ini juga melibatkan penerjemahan budaya, penyuntingan, dan pemahaman mendalam tentang konteks cerita.

Ekspektasi orang mengenai profesi ini seringkali lebih tinggi daripada realitasnya. Banyak yang mengira bahwa penterjemah subtitle dapat dengan mudah menyelesaikan proyek dalam waktu singkat, padahal penerjemahan yang akurat dan berkualitas membutuhkan waktu, ketelitian, dan penelitian yang intensif.

Perbedaan dengan profesi yang mirip, seperti interpreter (penerjemah lisan), terletak pada cara penerjemahannya. Translator subtitle film bekerja dengan teks tertulis, sedangkan interpreter bekerja secara langsung dalam situasi lisan. Kedua profesi ini membutuhkan keahlian dan pengalaman yang berbeda.

Jurusan Kuliah yang Mendukung

Sastra (khususnya ilmu terjemahan)
Bahasa dan Sastra Asing
Linguistik
Komunikasi
Teknik Penerjemahan
Studi Budaya dan Literatur
Film dan Televisi
Sastra Inggris
Sastra Jepang
Sastra Korea

Contoh perusahaan atau institusi yang membutuhkan

Netflix
Gojek
Tokopedia
Traveloka
Bukalapak
Kompas TV
MNC Group
Emtek Group
Trans7
RCTI