Pekerjaan sebagai penerjemah bahasa di perusahaan multinasional melibatkan kegiatan menerjemahkan dokumen-dokumen perusahaan dari satu bahasa ke bahasa lainnya.
Tugas utama meliputi melakukan penerjemahan tertulis maupun lisan untuk komunikasi antara pihak perusahaan dengan klien atau mitra bisnis dari berbagai negara.
Selain itu, pekerjaan ini juga melibatkan kemampuan untuk menguasai kosakata dan aturan tata bahasa yang baik dalam bahasa yang diterjemahkan, serta memahami konteks dan budaya dari kedua bahasa yang digunakan.
Profil orang yang cocok untuk tipe pekerjaan sebagai penerjemah bahasa di perusahaan multinasional adalah seseorang yang memiliki kemampuan bahasa yang sangat kuat dan mampu beradaptasi dengan cepat.
Mereka juga harus memiliki pengetahuan yang luas tentang budaya dan kebiasaan masyarakat asal bahasa yang diterjemahkan, serta keahlian komunikasi yang baik.
Jika kamu tidak memiliki kemampuan bahasa yang kuat, kurang teliti, dan tidak mampu berkomunikasi dengan baik, kemungkinan kamu tidak cocok menjadi seorang penerjemah bahasa di perusahaan multinasional.
Miskonsepsi tentang profesi penerjemah bahasa di perusahaan multinasional adalah bahwa pekerjaannya hanya sebatas mengubah kata-kata dari satu bahasa ke bahasa lain, padahal sebenarnya ada banyak aspek lain yang harus diperhatikan seperti grammar, konteks, dan budaya.
Ekspektasi yang salah adalah bahwa penerjemah di perusahaan multinasional hanya bekerja pada jam kerja normal, padahal kenyataannya mereka seringkali harus bekerja lembur atau diharapkan dapat bekerja dengan deadline yang ketat.
Perbedaan dengan profesi terkait, seperti interpreter yang melakukan penerjemahan lisan, adalah bahwa penerjemah bahasa di perusahaan multinasional memiliki tugas yang lebih luas, termasuk penerjemahan dokumen, email, dan materi presentasi, serta kebutuhan untuk memiliki kemampuan penguasaan bahasa tertulis yang baik.