Pekerjaan sebagai penterjemah melibatkan proses mengubah teks dari satu bahasa ke bahasa lain, dengan tujuan untuk memahaminya secara akurat.
Tugas utama meliputi menerjemahkan teks tertulis atau lisan dari bahasa asli ke bahasa sasaran, serta memastikan keakuratan dan konsistensi penerjemahan.
Selain itu, penterjemah juga perlu memahami konteks dan budaya dari kedua bahasa yang terlibat agar dapat memberikan penerjemahan yang tepat dan dapat dimengerti oleh pembaca atau pendengar.
Profil orang yang cocok untuk tipe pekerjaan Penterjemah adalah seorang yang fasih dalam beberapa bahasa, memiliki pemahaman mendalam tentang budaya dan konteks sosial, serta memiliki keterampilan menyampaikan pesan secara jelas dan akurat untuk memastikan perpindahan makna yang tepat dan akurat.
Mengingat pentingnya presisi dan ketepatan dalam menerjemahkan, seorang kandidat juga harus memiliki kepekaan terhadap nuansa linguistik dan kultural, serta kemampuan untuk bekerja dengan cepat dan efisien, baik menggunakan alat-alat penerjemahan modern maupun tanpa alat bantu.
Jika kamu tidak memiliki kemampuan bahasa yang kuat dan cepat menangkap makna dari sebuah teks, kemungkinan kamu tidak cocok sebagai penterjemah.
Miskonsepsi tentang profesi penterjemah adalah bahwa mereka hanya perlu menguasai dua bahasa tanpa perlu memiliki pengetahuan khusus. Padahal, penterjemah juga harus memahami konteks budaya dan latar belakang penutur asli.
Ekspektasi banyak orang terhadap penterjemah adalah mereka bisa menerjemahkan secara langsung dan cepat tanpa kesalahan. Realitanya, penterjemah melakukan proses penterjemahan yang rumit dan membutuhkan waktu untuk memastikan pesan yang utuh dan akurat.
Perbedaan dengan profesi yang mirip seperti translator adalah penterjemah seringkali bekerja dengan teks tertulis, sementara translator lebih fokus pada penerjemahan lisan atau penerjemahan dokumen resmi, seperti sertifikat atau akta kelahiran.