Pekerjaan sebagai penterjemah lisan melibatkan proses menerjemahkan percakapan atau presentasi secara langsung dari satu bahasa ke bahasa lain.
Tugas utama meliputi mendengarkan dengan seksama, memahami isi pembicaraan, dan menerjemahkannya dengan cepat dan akurat ke dalam bahasa target.
Selain itu, penterjemah lisan juga harus memiliki kemampuan komunikasi yang baik dan dapat bekerja dengan berbagai macam orang dan situasi yang berbeda.
Profil orang yang cocok untuk tipe pekerjaan Penterjemah Lisan adalah seorang yang fasih dalam berbagai bahasa, memiliki pemahaman yang baik tentang budaya yang terkait dengan bahasa tersebut, dan memiliki keterampilan komunikasi yang kuat untuk menerjemahkan secara langsung.
Mengingat tuntutan yang tinggi untuk akurasi dan ketelitian dalam menerjemahkan kata-kata secara spontan, seorang kandidat juga harus memiliki kemampuan multitasking yang baik dan dapat berpikir cepat dalam berbagai situasi komunikasi.
Jika kamu tidak memiliki kemampuan berbicara secara lancar dan cepat dalam bahasa-bahasa yang akan diterjemahkan, kemungkinan kamu tidak cocok dengan pekerjaan ini.
Miskonsepsi tentang profesi penterjemah lisan adalah bahwa mereka hanya perlu menguasai bahasa secara sempurna tanpa persiapan atau pengetahuan lebih lanjut. Namun, realitanya adalah penterjemah lisan harus memiliki pengetahuan mendalam tentang budaya, konteks, dan terminologi yang berkaitan dengan bahasa yang mereka terjemahkan.
Ekspektasi terhadap penterjemah lisan adalah bahwa mereka akan secara instan mengubah setiap kata yang diucapkan menjadi terjemahan yang tepat dalam bahasa lain. Namun, realitanya adalah penterjemah lisan harus berpikir cepat, mengolah informasi secara simultan, dan menghadapi tantangan seperti kesalahan dalam ucapan atau tidak jelasnya maksud pembicara.
Perbedaan mencolok antara penterjemah lisan dan profesi serupa, seperti penterjemah tertulis, adalah bahwa penterjemah lisan harus mampu melakukan terjemahan secara spontan dan langsung saat berbicara secara lisan. Penterjemah tertulis memiliki waktu untuk melakukan riset dan memastikan terjemahan yang akurat.